JVC Stereo Amplifier KS AX4700 User Manual

POWER AMPLIFIER  
LEITUNGSVERSTÄRKER  
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE  
EINDVERSTERKER  
AMPLIFICADOR DE POTENCIA  
EFFEKTFÖRSTÄRKARE  
-
KS AX4700  
-
KS AX4500  
KS-AX4700  
KS-AX4500  
INSTRUCTIONS  
For Customer Use:  
Enter below the Model No. and Serial  
No. which are located either on the rear,  
bottom or side of the cabinet. Retain this  
information for future reference.  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MANUEL D’INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
BRUKSANVISNING  
Model No.  
Serial No.  
LVT0727-001A  
[J/E]  
 
NEDERLANDS  
Lees voor een  
ESPAÑOL  
SVENSKA  
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC- Muchas gracias por la compra de un producto Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll  
produkt! Wij verzoeken u de gebruiksaanwij- JVC. Como primer paso, por favor lea och läs noga alla instruktioner innan du  
zing goed door te lezen voordat u het detenidamente este manual para comprender använder den, så att du vet hur den ska skötas  
apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een a fondo todas las instrucciones y obtener un och kan få ut mesta möjliga av den.  
volledig inzicht in de functies van het máximo disfrute de esta unidad.  
apparaat en kunt u de mogelijkheden optimaal  
benutten.  
OBSERVERA OCH ANM  
PRECAUCIONES Y NOTAS  
Enheten får endast drivas av 12-V  
Esta unidad está diseñada para funcionar likströmsystem med NEGATIV jordning.  
con 12 V de CC, con sistemas eléctricos  
WAARSCHUWINGEN EN  
OPMERKINGEN  
de masa NEGATIVA.  
Denna apparat använder en BTL  
(balanserad transformatorlös)  
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt  
bij elektrische systemen die werken op  
12 V gelijkstroom met negatieve aarding.  
Esta unidad emplea un circuito  
amplificador BTL (sin transformador  
equilibrado), es decir, un sistema de  
masa flotante y por lo tanto debe cumplir  
con lo siguiente:  
förstärkarkrets och ett flytande  
jordningssystem. Tänk därför på det  
följande:  
Dit toestel heeft een BTL-versterker-  
Anslut inte högtalarens minuskontakter  
circuit  
(symmetrisch  
zonder  
“–” till en gemensam punkt.  
transformator), d.w.z. met een drijvend  
aardsysteem. Let derhalve op de vol-  
gende punten:  
Cerciórese de no conectar a un punto  
común los terminales “–” de los  
altavoces.  
Anslut dem inte till varandra.  
Anslut dem inte till ett metallföremål  
eller karossen.  
Zorg dat de “–” polen van de  
luidsprekers niet op een gezamenlijk  
punt worden aangesloten.  
No los conecte entre si.  
Linda in oanvända ledningar med  
isoleringsband för att skydda dem mot  
kortslutning.  
No los conecte a piezas metálicas ni  
al chasis.  
Verbind ze niet met elkaar.  
Cubra los terminales que no están en  
uso con cinta adhesiva, para evitar  
cortocircuitos.  
Om förlängningssladd används ska den  
vara så tjock och kort som möjligt.Anslut  
ordentligt och använd eltejp.  
Sluit ze niet op een metalen onderdeel  
of de carrosserie aan.  
Bedek de ongebruikte klemmen met  
isolatieband zodat er geen kortsluiting  
kan optreden.  
Si utiliza un cable prolongador, éste  
debe ser lo más grueso y corto posible;  
conéctelo firmemente con cinta aislante.  
Håll apparatens kablar på behörigt  
avstånd från antennen.  
Använd bara säkring på 20 A vid  
säkringsbyte.  
Als u verlengkabels gebruikt, dient deze  
zo dik en kort mogelijk te zijn. Bevestig  
deze verlengkabel met isolerende tape.  
Asegúrese de dejar un espacio  
adecuado entre la antena y los cables  
de esta unidad.  
Se till att grus, sand eller metallföremål  
inte tränger in i apparaten.  
Zorg dat er voldoende ruimte tussen de  
antenne en de bedrading van dit toestel.  
Cuando reemplace el fusible, utilice sólo  
fusibles de 20 A (amperios).  
Kyldonet blir mycket varmt vid använd-  
ning (och är det efter användning). Var  
noga med att inte beröra det.  
Let er bij het vervangen van de zekering  
op dat u alleen een zekering van 20 A  
(ampère) gebruikt.  
Impida la entrada de objetos metálicos,  
arena o piedrecillas dentro de la unidad.  
Damma av ventilationshålen regel-  
bundet så att värmen kan tränga ut.  
El disipador de calor se calienta mucho  
mientras se está utilizando (y también  
después de su utilización).Tenga cuida-  
do de no tocarlo.  
Zorg dat er geen steentjes, zand of  
metalen voorwerpen in het toestel  
terecht komen.  
Batteriet laddas ur om kassettband,  
radio, CD, MD eller annan källa spelas  
med hög ljudvolym under längre tid, med  
motorn avstängd eller på tomgång.  
De hittegrille wordt erg heet wanneer  
deze in gebruik is (en ook erna). Raak  
de hittegrille niet aan.  
Para mantener en funcionamiento  
efectivo el mecanismo de disipación de  
calor, limpie periódicamente el polvo  
acumulado.  
TA ALDRIG isär enheten eftersom den  
inte innehåller några enheter som du  
som användare själv kan utföra service  
på.  
Veeg stof regelmatig weg zodat de  
ventilatie niet door stof kan worden  
gehinderd.  
La batería se descargará si se reproduce  
una cinta, la radio, un CD o un MD etc.  
muy alto durante un largo periodo de  
tiempo mientras el motor está apagado  
o al ralentí.  
Als u een cassette, de radio, een CD of  
MD lange tijd op een hoog volume  
afspeelt en de motor uit hebt staan of  
stationair laat draaien, raakt de accu snel  
uitgeput.  
NO desarme la unidad; en el interior  
no hay piezas que pueda reparar el  
usuario.  
Schroef de eenheid NOOIT openen. In  
de eenheid bevinden zich geen  
onderdelen die door de gebruiker  
hoeven te worden onderhouden.  
3
 
SPEAKER SYSTEMS  
LAUTSPRECHERSYSTEME  
SYSTEMES D’ENCEINTES  
This amplifier provides two types of Dieser Verstärker  
bietet  
zwei Cet amplificateur est muni de deux types  
speaker connections: Normal mode and verschiedene Lautsprecheranschlüsse: de connexion d’enceinte:un mode normal  
Bridge mode. Normalbetrieb und Überbrückung. et un mode en pont.  
You can choose either type of connections Sie können je nach Lautsprecher- Vous pouvez choisir n’importe quel type  
depending on the speakers configuration konfiguration Ihres Autos eine der beiden de connexion en fonction de la  
equipped on your car.  
Anschlußarten auswählen.  
configuration des enceintes qui équipent  
votre voiture.  
When operating with the Bridge mode Bei der Überbrückung ist der  
connection, speaker output level becomes Lautsprecherausgangspegel mehr als Lors de l’utilisation d’une connexion en  
more than twice as high as that of Normal zweimal so hoch wie der bei Normalbetrieb. mode en pont, le niveau de sortie des  
mode.  
enceintes est plus de deux fois supérieur  
au niveau en mode normal.  
Unbedingt auf die folgenden Punkte  
Make sure to comply with the following achten:  
notes:  
Assurez-vous de respecter les points  
suivants:  
Wird das Massekabel gemeinsam von  
If the ground wire is common to both  
left/right and front/rear speaker wirings,  
this unit cannot be used. Always use the  
independent lead wires for the speakers  
to be used. In this case, redo the wirings.  
der Lautsprecherverkabelung rechts  
/links und vorne/hinten benutzt, kann  
dieses Gerät nicht verwendet werden.  
Immer die unabhängigen Kabel für die  
zu verwendenden Lautsprecher  
benutzen. In diesem Fall, neue  
Leitungsverlegung!  
Si le fil de masse est commun aux  
câblages des enceintes gauche/droite  
et avant/arrière, cet appareil ne peut pas  
être utilisé. Utilisez toujours des fils de  
masse indépendants pour chaque  
enceinte utilisée. Refaites les câblages  
si nécessaire.  
As this amplifier’s output levels are high,  
use speakers whose power handling  
capacity is greater than those listed Da die Ausgangspegel hoch sind,  
Comme le niveau de sortie de cet  
amplificateur est élevé, utilisez des  
enceintes dont la capacité de puissance  
soutenue est supérieure à celle du  
tableau ci-dessous (par canal) et dont  
l’impédance est comprise entre 2 et  
8 (4 et 8 pour le mode en pont).  
below (per channel), and whose  
impedance is 2 to 8 (4 to 8 for  
Bridge mode).  
Lautsprecher benutzen, deren  
Nennbelastbarkeit größer ist als die der  
unten angegebenen Modelle (pro Kanal)  
und dessen Impedanz zwischen 2 Ω  
und 8 liegt (4 bis 8 bei  
Überbrückungen).  
[Normal mode]  
(2 to 8 Ω)  
Models  
Max. Output Power  
200 W /ch.  
[Normalbetrieb] (2 bis 8 Ω)  
KS-AX4700  
KS-AX4500  
[Mode normal]  
(2 à 8 )  
100 W /ch.  
Modelle  
Max. Ausgangsleistung  
200 W /Kanal  
Modèles  
Puissance de sortie max.  
200 W /ca.  
KS-AX4700  
KS-AX4500  
[Bridge mode]  
(4 to 8 )  
KS-AX4700  
KS-AX4500  
100 W /Kanal  
Models  
Max. Output Power  
100 W /ca.  
/ch.  
[Überbrückung] (4 bis 8 )  
KS-AX4700  
KS-AX4500  
560 W  
[Mode en pont] (4 à 8 )  
/ch.  
260 W  
Modelle  
Max. Ausgangsleistung  
Modèles  
Puissance de sortie max.  
/
KS-AX4700  
KS-AX4500  
560 W Kanal  
/
When connecting speakers that do not  
meet the above power ratings, Iower the  
volume level, otherwise the speakers  
may be damaged.  
KS-AX4700  
KS-AX4500  
560 W ca.  
/
260 W Kanal  
/
260 W ca.  
Beim Anschluß von Lautsprechern, die  
die obigen Ausgangsleistungen nicht  
erfüllen, Lautstärkepegel reduzieren,  
andernfalls werden die Lautsprecher  
eventuell beschädigt.  
Si vous connectez des enceintes qui ne  
satisfont pas aux puissances ci-dessus,  
baissez le niveau de volume pour éviter  
que les enceintes ne soient  
endommagées.  
Continuous use of a system that  
exceeds the maximum permissible input  
levels may damage the speakers.  
Werden die maximal zulässigen  
Eingangspegel ständig überschritten,  
können die Lautsprecher beschädigt  
werden.  
Une utilisation continue d’un système  
qui dépasse le niveau d’entrée autorisé  
maximum peut endommager les  
enceintes.  
4
 
HÖGTALARSYSTEM  
LUIDSPREKERSYSTEEM  
SISTEMAS DE ALTAVOCES  
Förstärkaren medger två olika typer av  
högtalaranslutning: Normalläget och  
bryggläget.  
Deze versterker is uitgerust met twee Este amplificador provee dos tipos de  
soorten aansluitingen voor de conexiones para altavoces: modo normal  
luidsprekers: Normale modus (Normal y modo en puente.  
Mode) en de brugmodus (Bridge Mode).  
Du kan välja endera typen av anslutning,  
beroende på vilken högtalarkonfiguration  
du har i din bil.  
Escoja uno u otro tipo de conexiones,  
U kunt afhankelijk van de opstelling van dependiendo de la configuración de  
de luidsprekers een van beide aan- altavoces de su automóvil.  
sluitingen kiezen.  
Om du använder bryggläget för  
anslutningen så blir högtalarnas uteffekt  
mer än dubbelt så hög som i normalläget.  
Cuando opere con la conexión de modo en  
Als u voor de brugmodus kiest, is het puente, el nivel de salida de los altavoces  
uitgangsniveau van de luidsprekers mini- aumenta más de dos veces el modo  
maal twee keer zo sterk als bij de normale normal.  
Var alltid noga med att beakta följande:  
modus.  
Asegúrese de tener en cuenta los puntos  
siguientes:  
Om jordledaren är gemensam för både  
vänster/höger och främre/bakre  
högtalarsladd så kan denna enhet inte  
användas. Använd alltid oberoende  
sladdar för de högtalare som används.  
Dra om sladdarna om så är fallet.  
Neem echter wel de volgende aanwijzin-  
gen in acht:  
Si hay un cable de conexión a masa  
común para ambos conexionados de  
Als de aardingskabel zowel voor de  
luidsprekerkabels voor de linker/rechter  
als de luidsprekers aan de voor-  
/achterzijde wordt gebruikt, kan deze  
eenheid niet worden gebruikt. U dient  
altijd aparte kabels voor de luidsprekers  
te gebruiken. In dit geval dient u de  
kabels anders aan te sluiten.  
altavoces izquierdo/derecho  
y
delantero/trasero, esta unidad no debe  
ser usada. Emplee siempre cables de  
conexión independientes para los  
altavoces en uso. En este caso, vuelva  
a realizar los conexionados.  
Eftersom förstärkarens utsignalnivåer är  
höga ska du använda högtalare med  
högre effektkapacitet än de som anges  
nedan (per kanal), och med en  
impedans på från 2 till 8 (4 till  
8 för bryggläget).  
Como los niveles de salida de este  
amplificador son altos, utilice altavoces  
cuya potencia admisible sea mayor que  
la indicada en la tabla de abajo (por  
canal), y cuya impedancia sea de 2 a  
8 (4 a 8 para el modo en puente).  
Aangezien het uitgangsniveau van deze  
versterker hoog is, dient u luidsprekers  
te gebruiken met een groter vermogen  
(per kanaal) dan wat in de onderstaande  
tabel staat vermeld en waarvan de  
impedantie ligt tussen 2 en 8 (4 Ω  
tot 8 voor de brugmodus).  
[Normalläget]  
(2 till 8 Ω)  
Modeller  
Max. uteffekt  
200 W /kanal  
100 W /kanal  
KS-AX4700  
KS-AX4500  
[Modo normal]  
(2 a 8 )  
Modelos  
Potencia de salida máx.  
200 W /canal  
[Normale modus] (2 tot 8 Ω)  
[Bryggläget]  
(4 till 8 )  
KS-AX4700  
KS-AX4500  
Modellen Max. uitgangsvermogen  
Modeller  
Max. uteffekt  
100 W /canal  
KS-AX4700  
KS-AX4500  
200 W /kanaal  
100 W /kanaal  
/
KS-AX4700  
KS-AX4500  
560 W kanal  
[Modo en puente] (4 a 8 )  
/
260 W kanal  
Modelos  
Potencia de salida máx.  
[Brugmodus]  
(4 tot 8 )  
Vid anslutning av högtalare som inte har  
ovanstående effektkapacitet ska  
ljudnivån sänkas, eftersom högtalarna  
annars kan skadas.  
KS-AX4700  
KS-AX4500  
560 W /canal  
260 W /canal  
Modellen Max. uitgangsvermogen  
/
KS-AX4700  
KS-AX4500  
560 W kanaal  
Para evitar daños en los altavoces, baje  
el nivel de volumen cuando conecte  
altavoces cuya potencia no se ajuste a  
los valores indicados arriba.  
/
260 W kanaal  
Kontinuerligt bruk av ett system som  
överskrider de högsta tillåtna  
ingångsnivåerna kan skada högtalarna.  
Als u luidsprekers aansluit die niet aan  
de bovenstaande criteria voldoen, dient  
u het volumeniveau te verlagen omdat El uso continuo de un sistema que  
u
anders het gevaar loopt de  
exceda los niveles de entrada máximos  
admisibles puede producir daños en los  
altavoces.  
luidsprekers te beschadigen.  
Als u een systeem gebruikt waarvan u  
de maximaal toegestane ingangniveaus  
voortdurend overschrijdt, loopt u het  
gevaar de luidsprekers te beschadigen.  
5
 
MOUNTING  
EINBAU  
MONTAGE  
The following illustration shows a typical Die folgendeAbbildung zeigt einen typischen L’illustration suivante est un exemple  
installation. However, you should make Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend d’installation typique. Cependant, vous devez  
adjustments corresponding to your specific Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen faire les ajustements correspondant à votre  
car. If you have any questions or require vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder voiture particulière. Si vous avez des  
information regarding installation kits, consult wenn Sie Informationen hinsichtlich des questions ou avez besoin d’information sur  
your “JVC IN-CAR ENTERTAINMENT” car Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an des kits d’installation, consultez votre  
audio dealer or a company supplying kits.  
ihren JVC Autoradiohändler oder ein revendeur d’autoradios JVC ou une  
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. compagnie d’approvisionnement.  
Tapping Screw  
Schneidschraube  
Vis auto-taraudeuse  
Rubber cushion  
Gummipuffer  
Amortisseur en  
caoutchouc  
Under the front seat  
Unter dem Vordersitz  
Sous le siège avant  
Onto the trunk room (boot) floor  
Unter dem Boden des Kofferraums  
Sur le plancher du coffre arrière  
Å Mount on a firm surface, such as in Å Das Gerät auf einer stabilen Å Montez sur une surface solide, telle  
the trunk room (boot) or under the front  
seat.  
Unterlage, z.B. im Kofferraum oder  
unter dem Vordersitz, montieren.  
que le plancher du coffre arrière ou  
sous le siège avant.  
Since heat is generated in this unit, do  
not mount near inflammable objects.  
In addition, mount in an area that will  
not prevent the unit from dissipating  
heat.  
Da dieses Gerät hohe Temperaturen  
entwickelt, eine Einbauposition  
wählen, die von leicht entflammbaren  
Materialien entfernt ist, und die die  
Hitzeabstrahlung des Geräts nicht  
behindert.  
Comme cet appareil génère de la  
chaleur, ne le montez pas près d’objets  
inflammables. De plus, choisissez un  
endroit où rien ne gênera la bonne  
dissipation de la chaleur de l’appareil.  
Do not mount the unit in the places  
subjected to heat such as near a  
radiator, in a glove compartment or in  
insulated areas such as under a car  
mat that will prevent the unit from  
dissipating heat.  
Ne montez pas l’appareil dans un  
endroit sujet à la chaleur, comme près  
d’un radiateur, dans la boîte à gants  
ou dans un endroit fermé tel que sous  
un tapis de sol, qui empêchera la  
bonne dissipation de la chaleur.  
Vermeiden Sie für das Gerät folgende  
Einbaupositionen. Flächen oder  
Fächer, die großer Hitzeeinwirkung  
ausgesetzt sind, wie z.B. in  
unmittelbarer Nähe zu einem  
Kühlaggregat oder im Handschuhfach.  
Vermeiden Sie auch Positionen, an  
denen keine ausreichende Ventilation  
gegeben ist, so daß im Gerät  
Hitzestaus auftreten können.  
ı When mounting this unit, be sure to  
use the screws and cushions provided  
as illustrated. If any other screws are  
used, there is a risk of loosening the  
unit or damaging parts inside it.  
ı Lors du montage de cet appareil,  
assurez-vous d’utiliser les vis et les  
amortisseurs fournis comme le montre  
l’illustration. Si vous utilisez d’autres  
vis, l’appareil risque de se déserrer et  
des pièces internes peuvent être  
endommagées.  
ı Bei der Montage stets darauf achten,  
die  
richtigen,  
angegebenen  
Schrauben und Puffer zu verwenden.  
Andernfalls können Teile beschädigt  
oder nicht korrekt befestigt werden.  
6
 
INSTALLATIE  
MONTAJE  
MONTERING  
Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de La siguiente ilustración muestra una instalación Illustrationen nedan visar en normal  
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. típica. Sin embargo usted deberá efectuar los installation. Du ska emellertid göra de  
U moet echter bij de installatie rekening houden ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene anpassningar som är lämpliga för just din bil.  
met de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem alguna pregunta o necesita información acerca Har du frågor, eller behöver information om  
bij vragen of voor meer bijzonderheden over de las herramientas para instalación, consulte installationssatser, ska du kontakta en JVC  
inbouwpakketten contact op met uw JVC auto- con su concesionario de JVC de equipos de bilradiohandlare eller ett företag som  
audiohandelaar of een dealer of een bedrijf dat audio para automóviles o a una compañía que säljer satser.  
inbouwpakketten levert.  
suministra tales herramientas.  
Tapse schroef  
Tornillo autoterrajante  
Självgängande skruv  
Rubberdop  
Onder de stoel voorin  
Op de bodem van de kofferbak  
Cojín de goma  
Gummibuffert  
Debajo del asiento delantero Sobre el piso del compartimiento  
Under framsätet  
de equipajes  
bagageutrymmets golv  
Å Installeer het toestel op een stevige Å Instale la unidad sobre una superficie Å Montera på ett fast underlag såsom i  
plaats, bijvoorbeeld in de kofferbak of  
onder de stoel voorin.  
firme, como en el compartimiento de  
equipajes o debajo del asiento  
delantero.  
bagageutrymmet eller under fram-  
sätet.  
Dit toestel wekt hitte op. Installeer het  
derhalve niet in de buurt van  
ontvlambare materialen. Installeer het  
toestel op een goed geventileerde  
plaats.  
Apparaten alstrar värme och får därför  
inte placeras nära lättantändliga  
föremål. Installera den heller inte på  
ett ställe där värmen inte kan spridas.  
Como la unidad genera calor, no la  
instale cerca de objetos inflamables.  
Tampoco la instale en un lugar que  
impida la disipación de calor.  
Montera inte enheten på ställen som  
utsätts för hög värme, som t.ex. nära  
Installeer het toestel niet op de  
volgende plaatsen. Plaatsen die aan  
warmte blootstaan, zoals in de buurt  
van de radiator, in het handschoenen-  
vakje of op afgesloten plaatsen zoals  
onder de vloermat. Zorg dat de  
ventilatie op geen enkele wijze wordt  
gehinderd.  
No coloque la unidad cerca de fuentes  
de calor, como el radiador, la guantera  
o los lugares aislados como debajo de  
la alfombra, porque la unidad no podrá  
disipar el calor.  
ett  
varmluftsutsläpp  
eller  
i
handskfacket, eller på sådana  
isolerade ställen som under bilmattan,  
där värmen inte kan spridas.  
ı Al instalar la unidad, asegúrese ı Använd de medföljande skruvarna och  
emplear los tornillos y las almohadillas  
suministradas tal como se observa en  
la ilustración. Si emplea otros tipos de  
tornillos, corre el riesgo de que la  
unidad se afloje o se dañe un  
componente interno.  
dynorna enligt illustrationen vid  
monteringen. Apparaten kan lossa och  
delar i den kan skadas om andra  
skruvar används.  
ı Gebruik de bijgeleverde schroeven op  
de beschreven manier voor het  
installeren van het toestel. Het toestel  
wordt mogelijk niet juist geïnstalleerd  
of onderdelen worden mogelijk